Ещё про книгу “Две жизни”
На форуме есть интересный и полезный пост про различные манипуляции вокруг книги “Две жизни”. И в дополнение к этому посту делимся ещё одним наблюдением, связанным уже с электронным текстом “Двух жизней”, который широко распространен по Интернету и который можно легко и бесплатно скачать.
Так вот, в этих электронных вариантах книги допущены искажения в тексте, причём искажения в одном из ключевых смысловых посылов всей книги. Во фразе “никто тебе не друг, никто тебе не враг, но каждый человек тебе учитель” в некоторых местах слово “враг” заменено на слово “брат”. В итоге получается “никто тебе не друг, никто тебе не брат, но каждый человек тебе учитель”. Это очень сильно искажает смысл фразы…
Скорее всего, ошибка была допущена когда-то давно, при распознавании машинописного текста книги, а затем этот текст естественным образом распространился по Интернету… Поэтому снова напомню про нашу холо-библиотеку, где таких ошибок в тексте нет:)
Олег, спасибо информацию.
В самом деле, искаженный вариант имеет ну совсем другое значение!
Здорово, что есть такой надежный, проверенный источник, как наша Холо-библиотека.
Спасибо тебе за ее создание!
Да ужж… Смысл фразы вообще теряется.
Вместо того, чтобы каждого воспринимать как источник необходимого и ценного опыта, не размениваясь на эмоциональные реакции: вражду или наоборот привязанности – говорится, что ты один. Нет ни друзей, ни братьев – никого родного душе. Тоской и безысходностью веет от такого посыла. А ты ещё и учиться у всех должен: чужих и равнодушных. Откровенная бессмыслица выходит.
Приведу цитату из очень созвучной Двум Жизням книги О. Обнорской “Сад Учителя”. Как частичку тепла после холодного поля бессмысленности:
“Учитель является и как наставник — отец, преподающий основы бытия и раскрывающий сознание сына; Учитель — мать, полная любви, нежности, заботы и сострадания; Учитель — брат и друг, советник, понимающий всевозможные трепеты сердца и все события в жизни своего ученика, тот друг, который не усомнится, не предаст, не изменит, не отвернётся, даже если почему-либо ученик отпадёт от Него, не заставит страдать там, где возможно избегнуть страдания, но Учитель покроет Собой, Своей любовью, Своей истинной дружбой каждый недочёт Своего ученика, каждый его промах, каждую боль. О такой дружбе Я и хотел сказать вам несколько слов, мои друзья. Идите с миром и пребывайте в духе.”
Две Жизни” – настолько важный Источник, у неё такое огромное “силовое поле”, что в ней важно подмечать все “ментальные диверсии” и “ментальные ловушки” типа той, что ты подметил.
Ведь на такой большой энергии, какова есть в этой книге, эти искаженные формулы проникают глубоко в душу человека и могут там деструктивно работать.
Даже если данная ошибка изначально была случайностью при перепечатке, то её закрепление в тексте – уже явная “ментальная диверсия”.
Помню, в начале 90-х мы читали “Две Жизни” в ксерокопиях – чаще всего очень плохого качества. Было немало совершенно засвеченных страниц. И мне нетрудно представить, что какой-либо из людей, кто перепечатывал книгу “Две Жизни” мог перепутать “враг” и “брат”. Но, повторюсь, одно дело единичная ошибка, и совсем другое дело, когда она закрепляется и начинает вот так “гулять” в текстах.
Вобщем, ещё раз спасибо за освещение столь ценного момента!
Действительно “ловушка”…
Большое спасибо, Олег, за фиксацию такого важного момента!